15 iunie

15 06 2007

oooo ce data frumoasa, nu-i asa? Acum se poate spune oficial ca a venit vacanta :D

Trebuie sa recunosc ca aveam sentimente destul de contradictorii in privinta acestei zile. Sa va explic? Bine…

In primul rand incepe vacanta de vara –> ceea ce e, de cand ma stiu, cel mai asteptat moment al unui an (deci e de bine), DAR, pana mai ieri, vedeam vacanta dintr-un unghi ce imi dadea o imagine cam deprimanta, fiind foarte departe de ceea ce ar fi insemnat pt mine o vacanta de vis (o scurta comparatie cu anul trecut banuiesc ca ar elucida orice alt dubiu).

In plus, maine si poimaine imi dau cambridge-ul… ceea ce, evident, inseamna oarecare… hm… sa nu le numesc emotii sau temeri…. dar… stiti voi… golul ala din stomac.

Moreover(scuze… influenta exercitiilor de argumentari pt cambridge) si chestia cu schimbatul liceului e pe butuci si nu stiu ce am sa fac pana la urma…

Cred ca e deja clar ca entuziasmul coplesitor e foarte departe de a fi starea mea de spirit din ultimele zile…

Si aici cred ca e momentul sa intervina cel de-al doilea DAR si sa ne reintoarcem la partile bune.

Stiu ca suna deja rasuflat, dar dupa ploaie nu apare doar soarele, ci si curcubeul, care fara ploaie nu ar putea exista. Imi amintesc acum ca am auzit undeva (nu-mi amintesc unde anume, dar cert e ca sunt perfect deacord) : “chiar mai dulce decat sa simti gustul victoriei e sa o vezi in zare si sa stii ca te indrepti spre ea” . Si cum astazi dimineata (a se citi astazi FOARTE dimineata) mi s-a prezis “un curcubeu zambacios”am decis sa vad jumatatea plina a paharului. Poate nu e jumatate, ci sfert, cincime, sesime sau … doar o picatura, dar ceva-ceva tot e. Si, ca sa o luam pe rand:

E adevarat ca anul trecut visam la un cu totul alt program pt vara asta, dar daca e sa o luam asa, nici planurile de acum 2 ani nu coincideau cu ce a fost vara trecuta si s-a dovedit ca a fost -cred ca nu exagerez daca o numesc asa- cea mai frumoasa vara de pana acum.

In al doilea rand testul… dap… nimeni nu e prea entuziasmat de asa ceva, dar stiu ca am invatat si … sper sa fie bine si sa ma laud cu un A prin august cand vin rezultatele. In plus tot datorita acestui test vine si Alex in Iasi si imi era tare dor de ea , avand in vedere ca nu ne-am mai vazut de prin toamna.

Ce a mai era? school… ei … aici nu stiu ce sa spun. Probabil ca peste tot mai e si cate un profesor slab, dar cu pretentii , iar de oameni incorecti, dar care sunt primii cand e vorba sa-i judece pe ceilalti, e lumea plina. Cel putin a fost un sfarsit de an destul de placut. Diriga ne-a facut diplome personalizate. Daca vreti, aveti aici cateva exemple (dati click ca se maresc:P)

img_2046.jpg img_2051.jpg img_2047.jpg

Eu am primit “Alber Einstein quotes… for Magdutza to post on her Bloguletz” pe care le veti vedea foarte curand. Inca o data : “thanks, it was very, very, very nice of you”

Deci… mai o ploaie, mai o raza de soare, mai o tornada, mai un potop, mai o bucatica de curcubeu…important e sa mergi mai departe si sa iti stergi lacrimile, pt ca altfel nici macar nu ai sa observi ca ploaia s-a oprit.


Actions

Information

3 responses

15 06 2007
Cristi

faza cu “dar-ul” e tipic englezeasca… BUTTTTTT,

15 06 2007
magdutz

cristi,
am recunoscut ca sunt sub influenta multiplelor teste pe care le-am lucrat in ultima vreme.

Mi s-a mai reprosat ca amestecul engleza-romana e detestabil si majoritatea celor care il folosesc nu o fac decat din teribilism si atitudini de genul “vai… da ce tare-s eu… deja nu-mi mai permit sa vb(sau scriu) in romana ca e prea putin pt mine… eu is jmecher … eu vb in engleza”.

Pana nu demult si eu aveam parerea ca e destul de aiurea stalcirea si amestecul asta, dar (asa cum am mai explicat in situatii similare) la un moment dat o fac involuntar. Nu ca as fi eu cine-stie-ce vorbitoare de engleza (ca nu-s) , ci pt ca sunt unele expresii care mi se pare ca se potrivesc mai bine contextului daca le scriu in engleza, decat daca le-as traduce (a se vedea Moreover-ul), dar incerc sa fac asta doar cand traducerea e absolut ridicola, de aceea am ramas la “DAR” (as fi incercat si un “si mai in plus” in loc de moreover, dar am zis ca nu e cazul :P )

16 06 2007
Edi Kupferberg

Ehhhh… si daca il traduceai: “Si in plus”, “colac peste pupaza”, “Si pe langa asta” ce se intampla… tusea sarmanul moreover? ;)

Leave a comment